Macht weit die Pforten in der Welt
- Advent
- Feast of Christ the King
"Macht weit die Pforten in der Welt" (Make the gates in the world wide) is a Christian hymn with German text by Albert Knapp written for the Basel Mission and first published in 1829. It appeared in 19th-century German hymnals, to be sung with the melody of "Wie schön leuchtet der Morgenstern". It appeared in the 1938 hymnal Kirchenlied with a new melody by Adolf Lohmann. The song is part of the 2013 German Catholic hymnal Gotteslob.
History
Albert Knapp wrote the text of "Macht weit die Pforten in der Welt" in 1826.[1]: 56 [2][1] Knapp was then a young Protestant pastor in Sulz am Neckar,[1]: 71 and wrote this hymn and others in his twenties, in a series of songs for the annual meeting (Jahresfest) of the Basel Mission.[1]: 53 It was first sung at the Martinskirche [de] on 25 May 1826.[3] Knapp was a prolific writer of Christian poetry but reluctant to publish them.[1]: 73 His friends published two volumes of his lyrics in Basel in 1829 in a collection entitled Christliche Gedichte (Christian Poems),[3] with "Macht weit die Pforten" in the second volume. The collection became known in Germany.[1]: 73
The poem appeared also in Johann Peter Lange's hymnal in 1843, in the Jauersches Gesangbuch in Breslau in 1855, in an Oldenburg hymnal and the Schlesisches Gesangbuch both in 1868, among others.[3] In 1938, it became part of the hymnal Kirchenlied with a melody by Adolf Lohmann.[4] It was one of the Christköniglieder, proclaiming Christ the King in opposition to the Nazi regime.[5]
The song was included in the German Catholic hymnal Gotteslob of 1975 in regional sections. It appeared in five stanzas in the 2013 edition as GL 360, in the section "Leben in Gott - Jesus Christus" (Life in God).[4] It has been recommended for both Advent and Feast of Christ the King.[6]
Text and theme
The call to open gates in the world is relates to general symbols which are often referred to in the Bible.[7] Knapp wrote seven stanzas,[3] with a focus on opening the gates for the entry of a King.[5]
Melody and musical settings
When the poem was first used as a hymn, it was sung to the melody of "Wie schön leuchtet der Morgenstern".[3] For the publication in Kirchenlied in 1938, Adolf Lohmann created a melody, which was also used in later hymnals.[4] It was described as "expressive".[5] Bertold Hummel set this melody to a prelude and four-part setting in 1994.[8]
References
- ^ a b c d e f Pagel, Arno (1986). Ehret, liebet, lobet Ihn! / Aus dem Leben und Schaffen der Liederdichter Hiller, Knapp, Barth und Traub (PDF) (in German). Bad Liebenzell: Verlag der Liebenzeller Mission. ISBN 3-88002-309-3.
- ^ "Macht weit die Pforten in der Welt". hymnary.org. Retrieved 8 November 2020.
- ^ a b c d e Macht weit die Pforten in der Welt (in German). Friedr. A. Perthes. 1879.
- ^ a b c "360 / Macht weit die Pforten in der Welt (L) / Leben in Gott - Jesus Christus". mein-gotteslob.de (in German). Retrieved 8 November 2020.
- ^ a b c Schepping, Wilhelm (2020). "Christkönigslieder gegen Hitlers Regime" (PDF) (in German). University of Cologne. Retrieved 15 November 2020.
- ^ "Liedvorschläge aus dem neuenGotteslob (2013) / Stammteil und Eigenteil des Bistums Münster / Lesejahr C" (PDF) (in German). Diocese of Münster. Retrieved 8 November 2020.
- ^ Wecker, Kurt Josef (2016). "Die heilige Pforte, die "Pforte der Barmherzigkeit" / Betrachtung und Assoziationen vor einem Ur-Symbol" (PDF) (in German). Diocese of Aachen. Retrieved 15 November 2020.
- ^ Hummel, Bertold (1994). "Macht weit die Pforten in der Welt" (PDF). bertoldhummel.de (in German). Retrieved 15 November 2020.
External links
- Gotteslobvideo: Macht weit die Pforten in der Welt (GL 360) on YouTube
- v
- t
- e
- "Adam lay ybounden"
- "Advent är mörker och kyla"
- Advent song
- Adventstid
- Angelus ad virginem
- "Bereden väg för Herran"
- "Come, thou Redeemer of the earth"
- "Conditor alme siderum"
- "The Cherry-Tree Carol"
- "Come, Thou Long Expected Jesus"
- "Det är advent"
- "Es ist ein Ros entsprungen"
- Gabriel's Message
- "The Holly and the Ivy"
- "Hosianna, Davids son"
- "In das Warten dieser Welt"
- "Jesus Christ the Apple Tree"
- "Kündet allen in der Not"
- "Lo! He comes with clouds descending"
- "Long Ago, Prophets Knew"
- "Macht hoch die Tür"
- "Macht weit die Pforten in der Welt"
- "Maria durch ein Dornwald ging"
- "Meine Seele, dank und singe"
- "Mit Ernst, o Menschenkinder"
- "Der Morgenstern ist aufgedrungen"
- "Nun komm, der Heiden Heiland"
- O Antiphons
- "O Come, O Come, Emmanuel"
- "O Heiland, reiß die Himmel auf"
- "O How Shall I Receive Thee"
- "Of the Father's Heart Begotten"
- Rorate Caeli
- "Sei uns willkommen, Herre Christ"
- "Singet fröhlich im Advent"
- "There is no rose of such virtue"
- "Tochter Zion, freue dich"
- "Savior of the Nations, Come"
- "Vi tänder ett ljus i advent"
- "Hark, a Thrilling Voice Is Sounding"
- "Wachet auf, ruft uns die Stimme"
- Ärgre dich, o Seele, nicht, BWV 186a
- Bereitet die Wege, bereitet die Bahn, BWV 132
- Herz und Mund und Tat und Leben, BWV 147a
- Handel's Messiah (Part I)
- Nun komm, der Heiden Heiland (Böhm)
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61
- Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62
- This Is the Record of John
- Unser lieben Frauen Traum
- Virga Jesse (Bruckner)
- Wachet auf, ruft uns die Stimme, BWV 140
- Wachet! betet! betet! wachet! BWV 70a
- Wir sagen euch an den lieben Advent
- List of Advent cantatas
- Anglican church music
- Catholic music
- Lutheran hymns
- Carol service
- Christmastide
- Liturgical year
- Category
- Commons
- Christianity portal